Un panneau indiquant le nom de la commune en langue béarnaise a été apposé aux entrées Sud (D 31) et Nord (D 946) du village.
Engagée dans la promotion de la langue béarnaise, gasconne et occitane, la communauté de communes de Lacq-Orthez (CCLO) vient en effet d’achever la pose de panneaux de signalisation bilingue aux entrées des communes du territoire.
Cette valorisation visible et concrète de la langue régionale, encore peu fréquente en Béarn, s’accompagne d’actions d’animation et de communication visant à partager les richesses de ce patrimoine vivant.
Sur son territoire, la CCLO soutient financièrement les associations qui œuvrent pour la promotion de la langue régionale. Cette année, une enveloppe de 36 700 € leur a été allouée.
> Étymologie des noms des communes
Depuis 2015, la collectivité les a réunies à plusieurs reprises pour échanger sur les projets à mener localement dans le cadre d’Iniciativa. Lors de leur dernière réunion, le 12 février 2020, des actions ont ainsi été proposées dans le prolongement de l’installation de la signalisation bilingue. Des explications concernant l’étymologie des noms des communes pourront par exemple être communiquées aux communes et dans les écoles du territoire. Une conférence tout public est également envisagée.
Inscrite et financée dans le cadre d’Iniciativa, l’installation de cette signalisation bilingue est une mesure phare qui vient concrétiser l’engagement de la CCLO. Mais depuis 2014 déjà, le béarnais est intégré dans ses supports de communication institutionnelle, à l’image des vœux annuels, ou des éditos du Président qui ouvrent le magazine d’information semestriel. Ces mises à l’honneur veulent redonner une visibilité à la langue, dans un esprit d’ouverture tourné vers les « béarnophones » comme vers les novices.
D’autre part, la CCLO enrichit régulièrement le fonds documentaire bilingue de sa médiathèque du MI[X], et propose des animations au sein du pôle lecture intercommunal qui réunit toutes les bibliothèques des communes membres.
aucun problème et même cela va dans le bon sens et je ne trouve pas à redire dans la démarche du maintien et de la vulgarisation, d’ailleurs cela se fait ailleurs sans que l’on puisse s’en offusquer. Par contre il y a quelque chose qui me dérange en plus de me donner de l’urticaire c’est de voir sur des panneaux d’affichage de la CCLO apparaitre l’écriture inclusive. La situation actuelle est assez floue sans qu’il ne soit « utile » de rajouter de l’illisibilité. Pour rappel, à l’origine (mais on a oublié l’étymologie par facilité et paresse) inclusif signifie enfermer